Il testo inglese recita “Hai visto quegli unni? Sono saltati fuori dalla neve come margherite!”
In cinese(*) hanno tradotto “Hai visto quegli unni? Sono spuntati improvvisamente dalla neve!”
beh ovvio, il cambiamento era dovuto perché
molto probabilmente in Cina non esistono le margherite…vero?
Commento di P.P. Presidente di commissione di laurea e docente di lingua e letteratura inglese presso l’Università degli Studi RomaTre.
(*) in effetti traduzione e sincronismo tra movimento e dialogo del personaggio sono sbagliati in questa scena.
Nessun commento:
Posta un commento
L'Amministratore del blog rimuoverà a suo insindacabile giudizio ogni commento ritenuto inadeguato od inappropriato.